Jak používat "čemu nerozumím" ve větách:

Čemu nerozumím, je tento zákon, který vám dovoluje náhodně pátrat po vysvětleních, když se její stav očividně nezlepšuje.
Не разбирам какъв е този закон, който ви позволява да обикаляте в търсене на обяснения, когато тя не се подобрява.
Je tu pořád něco, čemu nerozumím.
Все още има нещо, което не разбирам.
Čemu nerozumím je, jak jste se tu ocitl?
Но не разбирам какво правите тук.
A ještě je tu něco, čemu nerozumím."
A има и още нещо което не разбирам."
Pak byste mi mohla vysvětlit něco, čemu nerozumím?
Тогава как ще обясниш това? - Кое?
Čemu nerozumím, bocmane je, proč nemáte velení vy?
Едно само не разбирам, боцман, защо ти не пое командването?
Vím, že procházíš něčím, čemu nerozumím.
Аз зная вие сте минаване на нещо I разбира.
Je tu ale ještě něco čemu nerozumím.
Но има едно нещо, което не мога да разбера.
Čemu nerozumím, je proč jsi souhlasil pomoc Sydney najít matku, bez předešlé konzultace se mnou.
Това, което не разбирам е защо се съгласи да помагаш на Сидни да открие майка си без да се консултираш с мен.
[Reyesová] Když jsem četla tvojí zprávu ohledně těch kreseb, Dano,... je tam něco, čemu nerozumím.
Това което прочетох в доклада ти за тези следи, Дейна... Има нещо, което не разбирам.
To, čemu nerozumím, je jak všechno tak rychle zmizelo.
Каквото не разбирам, е колко бързо всичко изчезна.
Mary, je tu něco, čemu nerozumím a vy my to musíte vysvětlit.
Мери, нещо ме съмнява в това, и не мога да го разбера. Обяснете ми го.
Čemu nerozumím je, jak to mohlo dojít tak daleko.
Не разбирам как е успял да се е добере до това.
Čemu nerozumím je to, proč jste ho nevaroval, když se to dělo.
Само не разбрах защо не си го предупредил за опасността.
Čemu nerozumím je to, že ten problém racionálně chápu, ale prostě s tím nedokážu nic udělat.
Не разбирам как интелектуално виждам проблема, но не мога да направя нищо по въпроса.
Jak můžu psát o něčem, čemu nerozumím?
Как мога да пиша за нещо, което не разбирам?
Čemu nerozumím, Beatrix, je, jak zaplatíš za tu farmu.
Едно не разбирам Беатрикс, как ще платиш тази ферма?
Čemu nerozumím já je proč je tak nutné opustit svůj domov.
А аз не разбирам защо трябва да напуснеш дома си.
Nechci ale nastavovat krk a narazit někde na něco, čemu nerozumím.
Но не ми се иска да избързвам... или да срещна нещо, което просто не разбирам.
Jeho vedlejší účinky mě mění na něco jiného. Něco, čemu nerozumím.
Страничните ефекти ме превръщат в нещо, което не разбирам.
Čemu nerozumím je proč máme jet 10 dnů od jedné zastávky z druhé bezdůvodně.
Но не разбрахме защо от десет дни само обикаляме.
Vždy jsem z tebe byl celý nesvůj protože na tobě je něco, čemu nerozumím. A já nenávidím věci, kterým nerozumím.
Но винаги си ме плашил, защото има нещо в теб, което не разбирам, а аз мразя нещата, които не разбирам.
Ale nechápeš nic. Ne, pane. Je toho hodně, čemu nerozumím.
Не, директоре, много неща не разбирам.
Čemu nerozumím, slečno Bauer, podívala jsem se na vaši stránku, a tam je jiný snímek.
Погледнах страницата ви, г-це Бауър, но не разбирам защо снимките са различни.
OK, ale čemu nerozumím, je, jak jste sakra skončil s Thorntonem v Racinově kanceláři.
Добре, но това, което не разбирам Е как по дяволите ти свърши накрая в офиса на Расин с Торнтън.
Čemu nerozumím je, proč se to snaží před námi utulat.
Това, което не разбирам! Защо той се опитва да го скрие от нас.
To čemu nerozumím je to, co tady dělá ona.
Това, което не разбирам е, какво прави тя тук.
Omlouváš se ty mně, nebo se omlouvám já tobě za něco, čemu nerozumím?
Това ти ми се извиняваш или аз ти се извинявам за нещо, което не съм разбрал?
Jediné, čemu nerozumím, je proč se tě Amanda tak bojí?
Тов, което не разбирам е защо Аманда я е страх от теб.
Čemu nerozumím, proč jste ji musel zbouchnout.
Так, че разбирам защо си бил с проститутка, наистина.
Ale nemůžu vás chránit před něčím, co ani nevidím, natož čemu nerozumím.
Това, което не мога, е да ви предпазя от неща, които дори не мога да видя или разбера.
Čemu nerozumím je, že takovéhle věci se píšou když chcete, aby je lidé slyšeli.
Само не мога да разбера, защо би написал подобни неща, ако не искаш хората да ги чуят...
O to tak úplně nejde, ale o stavění nic nevím a nerada bych investovala do něčeho, čemu nerozumím.
Не точно. Аз не знам нищо за строителството и не искам да влагам пари в нещо, което не разбирам.
To, čemu nerozumím je, proč mě na to upozornil jen jeden z mých společníků
Но не разбирам защо само един от сътрудниците ми реши да го сподели.
Jo. Čemu nerozumím je, proč místo toho máme rugbyový tým.
Да, но не знам за какво ни е този футболен отбор.
Čemu nerozumím je, jak někdo jako ty, kdo povstal z tak nízkého a bezectného Úlu, mohl po všechna ta léta snášet jejich lži a špatné zacházení.
Не мога да разбера как човек като теб от толкова низш и безчестен кошер и как сте понасяли лъжите им и грубото им отношение през годините.
Jediné, čemu nerozumím, když máš na Lommersovou tohle všechno, tak proč čekáš na jednoho člověka?
Не разбирам щом имаш всичката тази информация за Ломърс защо чакаш един човек.
1.6895551681519s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?